Optimot. Consultes lingüístiques - Llengua catalana

Fitxa 3804/3Darrera versió: 22.06.2018

Títol

adaptar, traduir, regionalitzar, nacionalitzar, naturalitzar o localitzar? (informàtica) 

localitzar (informàtica) 

Resposta

localitzar 

En els àmbits de la traducció i de la informàtica, el verb localitzar s'utilitza per referir-se al procés d'adaptar un producte, sovint una aplicació de programari o maquinari, a la llengua i cultura d'un país o mercat determinat. Es tracta d'una especificació d'un dels significats que té localitzar en llengua general ('fer local, circumscriure a un lloc determinat'), amb un ús molt estès tant en català com anàlogament en les altres llengües. Algú que treballa en la localització de programaris, per exemple, no es dedica pas a cercar-ne, sinó que els tradueix i els adapta. Normalment el context especialitzat evita la confusió que es produiria si s'associés localitzar a l'altra accepció que té aquest verb en els diccionaris catalans: 'determinar el lloc on es troba una persona o cosa'.

Es desestimen altres alternatives conceptualment menys precises, com ara adaptar (no permet deduir que es produeix un canvi de llengua) o traduir (només designa una part del concepte tractat, que implica altres operacions, com ara ampliar quadres de diàleg, adaptar el contingut dels exemples de què disposa un programa, etc.). Així mateix, es descarten les denominacions regionalitzar, nacionalitzar i naturalitzar, semànticament connotades.

 

Classificació

Categoria
Lèxic .Lèxic especialitzat .Tecnologies de la informació i la comunicació
Abreviacions